영어공부/영어표현

[영어표현] 비꼬다, 빈정대다 (to be sarcastic, have a dig at ~)

LoveistheOnlyWay 2021. 11. 15.

"That was a dig at me"

 (저말 나한테 빈정댄 거야)

[출처: 영화 - Bride Wars (2009)]

'빈정대다' 또는 '비꼬아 말하다'라고 했을 때 가장 먼저 떠오르는 영어 단어는 무엇인가. 아마 영어를 어느 정도 하는 분들은 sarcasm (명사: 빈정댐), sarcastic (형용사: 빈정대는)과 같은 단어들을 먼저 떠올릴 것이다. 그리고 이러한 단어들은 실제로도 많이 쓰이는 영어 표현들이다. 예를 들면, 비꼬아 말하는 의도를 알아차리지 못하는 둔한 사람에게는 아래와 같이 말할 수 있겠다.

I was being sarcastic.
(비꼬아 하는 말이었어) 

 

여기에 오늘은 '비꼬다'와 유사한 뜻을 가진 'dig'이란 표현을 추가로 알아보자. 사실 'being sarcastic'과 'having a dig'에는 뉘앙스적으로 약간의 차이가 있는 편이다. 'dig'이 포함되는 표현은 의도가 어떠했든지 상대방에게 상처가 되는 수준의 비꼼을 의미한다. 'dig > sarcasm' 표현의 강도는 이런 순서이다. 

'dig'과 함께 쓰이는 동사는 다양하다. make, have, take ... etc. 다양한 동사와 함께, 혹은 명사 홀로 쓰이기도 한다. 예를 들면, 상대방이 비꼬는 것 같은데 애매하게 느껴질 명사 dig을 사용해서 아래와 같이 물어볼 수 있다. 기본 형태에 여러 수식어구를 붙이면 아래와 같이 더 생동감 있고, 재미있는 표현들이 만들어진다.

Is that a dig?
(그거 나 비꼬는 거야?)


반응형

 

Is that a dig wrapped in a metaphor?
(그거 비유를 빙자해서 비꼬는 말이야?)


물론 비꼬아 말하는 습관은 말하는 톤과 시기의 적절함 여부에 따라 상대방의 기분을 해칠 수 있기에 좋은 언어습관은 아니다. 그렇지만 누군가 나에게 비꼬아 말할 때는 위와 같이 되물어주는 표현 하나 정도는 알고 있으면 유용하게 쓸 수 있지 않을까 싶다. 개인적으로는 아직 써본 적 없는 표현이지만, 누군가 비꼬는 것을 알아차리기 위해서도 기본적으로 능숙한 영어실력을 갖추는 것이 선행되어야 겠다. ㅎㅎ 혹시 이미 능숙한 영어실력 혹은 언어를 초월한 눈치를 가져서 누군가 나를 비꼬는 것을 금방 알아차렸다면 아래와 같이 말해보자.

 

Stop being sarcastic
(그만 빈정대)

Are you unable to stop being sarcastic?
(그만 빈정댈 수는 없는 거야?)

 

오늘은 '빈정거림'과 관련한 두가지 표현(being sarcastic, having./taking/making a dig at ~)을 가지고, 빈정댐을 묘사하는 표현, 빈정대는 거냐고 물어보는 표현, 빈정거리는 것을 멈추길 요청하는 표현까지 알아보았다. 어떤 상황에서도 당황하지 않고 말할 수 있는 능력을 갖출 때까지 오늘도 영어공부에 정진! :)

댓글

💲 추천 글