① "I am sorry (for ~ / to hear that ~)."
안 좋은 소식을 전해 들었을 때 가장 흔하게 쓸 수 있는 표현이다. 중고등학교 과정을 무탈히 이수한 사람이라면 이미 한 번쯤 들어봤을 것이다. 아래 응용형 표현과 같이 so 또는 terribly와 같은 수식어를 덧붙이거나, "am sorry" 대신에 "hate" 동사를 사용하여 더욱 깊이 공감함을 전할 수 있다.
*응용형: "I am (so 또는 terribly) sorry."
② "I am hearbroken."
앞선 1번 표현보다 더 강한 표현이다. 한국어로 직역하면 "찢어진 심장"으로, "마음이 찢어졌다" 정도로 의역할 수 있겠다. 해당 표현이 쓰이는 문맥의 경우, 연인과의 헤어짐, 사랑하는 사람의 죽음, 고통받는 아이들과 같이 마음 깊이 공감하여 아픈 상황을 마주했을 때 자주 쓰이고 있다. 변형형으로는 '동사(hurt)'을 사용해서 아래와 같이 표현할 수도 있겠다.
* 응용형: "My heart hurts for you."
③ "I hate to hear that."
사실 이 표현 자체만으로 '마음이 아프다'는 의미를 가지지는 않는다. 다만, "I hate to hear (나쁜 소식)."의 형태로 쓰일 경우 '해당 소식을 들어 굉장히 유감이다'라는 의미를 간접적으로 전할 수 있다. 다만 1번 표현 "I am sorry to hear that." 문장과 비교했을 때, 보다 강한 어조를 전달하는 느낌이다.
* 예시: "I hate to hear that Jason passed away."
이상입니다. 좋은 하루보내세요:)
'영어공부 > 영어표현' 카테고리의 다른 글
[영어표현] "반복하다" - repeat/iterate/reiterate 차이 (0) | 2023.02.08 |
---|---|
영어로 "네 고향이 어디니?" (0) | 2022.12.08 |
[영어표현] "deceptive" vs. "misleading" (0) | 2022.12.01 |
'타당한'을 영어로, 'feasible/plausible/legitimate' (0) | 2022.11.30 |
[영어표현] 감염병(코로나19을 예시로) : 감염되다/집단면역/증상을 보이다/ (0) | 2022.11.01 |
댓글